-Метки

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в angreal

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 26.10.2008
Записей: 20090
Комментариев: 34437
Написано: 56748



Шота Руставели и «радуга любви». Кем стал «Витязь в тигровой шкуре» для Грузии и для

Воскресенье, 23 Августа 2009 г. 17:46 + в цитатник

Шота Руставели и «радуга любви». Кем стал «Витязь в тигровой шкуре» для Грузии и для мировой культуры?

Шота Руставели შოთა რუსთაველი

 
Что сберег ты – то пропало,
Что ты отдал – то твое.
(Ш. Руставели)

«Витязь в тигровой шкуре» Шота Руставели вошел в число самых удивительных творений, созданных человеческим гением, и стало органическим и кровным достоянием всего человечества. В течение веков произведение Руставели, написанное на неведомом миру, еще никем не изученном языке, жило лишь в родной стране поэта, к югу от Кавказских гор, в ущельях Чорохи, Риони, Куры и Алазани. Появление этого произведения для мировой культуры было похоже на грандиозное археологическое открытие. 

Лишь в конце XIX века была открыта миру эта тайна. Народ, если он великий, создаст песню и выносит в лоне своем мирового поэта. Таким венценосцем в веках, еще не узнанный русскими, был избранник Грузии, Шота Руставели, давший в XII веке своей родине знамя и зов – «Вепхисткаосани» – «носящий барсову шкуру». «Это лучшая поэма любви, какая когда-либо была создана в Европе, радуга любви, огневой мост, связующий небо и землю». Эти слова принадлежат переводчику «Витязя в тигровой шкуре» поэту Константину Бальмонту.

Первый полный высокопоэтичный перевод Бальмонта, который еще в 1916 году начал публиковаться в периодической печати, сыграл исключительно важную роль в деле ознакомления мировой общественности с поэмой Руставели.

Английская писательница Марджори Скотт Уордоп посетила Грузию в 90-х годах XIX века. Выдающийся грузинский поэт и общественный деятель Илья Чавчавадзе познакомил ее с поэмой Руставели. Восхищенная этим творением, она усердно взялась за изучение грузинского языка, и в 1912 году английская общественность узнала Шота Руставели по ее прозаическому переводу. Так зазвучала почти одновременно на двух языках мира эта древнейшая грузинская поэма.

Автандил пишет завещание
Автандил пишет завещание
Подлинник «Витязя в тигровой шкуре» утерян. Может быть, он превратился в пепел в то время, когда грозный и беспощадный Джалаладдин Мангуберды в 1225 году сжег Тбилиси, или позже, когда христианские рукописи сжигали на площади Тбилиси монголы. Возможно, он был изорван в клочья во времена набегов персидских кизилбашей и турецких аскеров. Многое было уничтожено и потеряно для Грузии в эти черные времена.

Но через огонь веков, как знамя, пронес грузинский народ свое любимое творение. Народ почувствовал душу и философскую суть поэмы и признал ее самым дорогим кладом в своей духовной сокровищнице. В горах Грузии были и сейчас есть люди, которые знают наизусть все полторы тысячи строф поэмы. Знаменательно и то, что самым ценным приданым для невесты на протяжении многих веков считался «Витязь в тигровой шкуре». Отправляясь за океан, я тоже взяла с собой эту тоненькую книжицу.

Каждый грузин вместе со «Святым писанием» клал у своего изголовья «Витязя в тигровой шкуре». Иностранные путешественники даже считали, что у грузин два бога – Христос и Руставели. Первым признаком человеческой натуры и человечности Руставели считал Любовь. Его бессмертная поэма – это гимн любви, а лейтмотивом ее с лаконизмом и философской глубиной звучит вечная истина – «Возвышает человека лишь любовь».

Царь Ростеван и спаспет Автандил на охоте
Царь Ростеван и спаспет Автандил на охоте
Мир сотворен богом не для того, чтобы сделать его обителью зла. Земля, украшенная несравненной и многоцветной красотой, создана для людей, ибо человек сам причастен к божеству, он сам его частица, его порождение, без него немыслимы единство и гармония мира. Любовь уже в земном мире способна приобщить человека к высшей гармонии. Разум же дан человеку, чтобы тот познал сотворенный для него мир.

«Кто вы, люди? Для чего пришли сюда вы?»

С неумолимой жестокостью действуют все законы земной жизни в целом, но действующие лишь во мраке нелюбви и неразумения никогда не будут счастливы.

«Зло убито добротою, доброте же нет предела».

«Витязь в тигровой шкуре» всегда был одинаково близок и дорог и умудренному знаниями, и молодому человеку, только еще пытающемуся понять, в чем смысл жизни. Каждый находит, вычитыват и обретает то, что именно ему близко, понятно и дорого. Идея проста и велика. Руставели напоминает нам, что величайшей ценностью мира является человек, что он должен быть прекрасен и совершенен. Прекрасными должны быть его душа, тело, разум, чувства и деяния. Человек призван, а значит обязан выработать в себе такую волю, чтобы и мысли, и действия свои направлять только к добру.
Пересказать эту поэму невозможно. Разве можно объяснить словами, как переливаются на солнце крылышки стрекозы. Просто нужно найти время в вечной сутолоке жизни, и вечером прочитать в кругу семьи несколько страничек этой великой поэмы о любви.

  Карина Бахтадзе

Метки:  


Процитировано 2 раз



lora_grishnenko   обратиться по имени Понедельник, 24 Августа 2009 г. 07:24 (ссылка)

 (284x256, 204Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
NIKOR   обратиться по имени Понедельник, 24 Августа 2009 г. 15:39 (ссылка)
Читал и "Витязя"... и да же в его музее в Миргороде был... благшодарю за пост...
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку