-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в angreal

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—ообщества

„итатель сообществ (¬сего в списке: 6) -ѕринимаем_«а€вки- јв и_дЋ€_¬ас Fantasy_in_our_life MY_HIT Look_Digest WiseAdvice

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 26.10.2008
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 54800

»стори€ некоторых слов и выражений

—реда, 22 јпрел€ 2015 г. 18:18 + в цитатник

 (700x547, 73Kb)

я знаю, что ничего не знаю, — широко известное изречение —ократа.
ѕомимо него ѕлатон зафиксировал другую сократовскую фразу:
«я всегда говорю, что € ничего не знаю,
кроме разве одной совсем небольшой науки — эротики (науки о любви).
ј в ней € ужасно силЄн»

»спанска€ королевска€ семь€ и двор€нство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в »спанию из јфрики. ¬ отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сослови€ выдел€лись синие вены, и поэтому они называли себ€ sangre azul, что значит «голуба€ кровь». ќтсюда это выражение дл€ обозначени€ аристократии проникло во многие европейские €зыки, в том числе и в русский

 

¬ «≈вгении ќнегине» можно встретить строки: «ќн в том покое поселилс€, // √де деревенский старожил // Ћет сорок с ключницей бранилс€, // ¬ окно смотрел и мух давил». —лово муха здесь используетс€ не в пр€мом значении, а дл€ метафоры спиртного. »звестна также друга€ метафора пь€ного человека — «под мухой», где слово муха употреблено в этом же смысле

¬ дореволюционной азбуке буква ƒ называлась «добро». ‘лаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение «да, согласен, разрешаю». »менно это стало причиной возникновени€ выражени€ «дать добро». ѕроизводное от этого выражение «“аможн€ даЄт добро» впервые по€вилось в фильме «Ѕелое солнце пустыни»

 

ѕо приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов дл€ военного флота в них должна вплетатьс€ красна€ нить, чтобы еЄ нельз€ было удалить даже из небольшого куска каната. ѕо всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов. ќтсюда происходит выражение «проходить красной нитью» о главной мысли автора на прот€жении всего литературного произведени€, а первым его употребил √Єте в романе «–одственные натуры»

 

»сточник выражени€ «» ежу пон€тно» — стихотворение ћа€ковского («ясно даже и ежу — / Ётот ѕет€ был буржуй»). Ўирокое распространение оно получило сначала в повести —тругацких «—трана багровых туч», а затем в советских интернатах дл€ одарЄнных детей. ¬ них набирали подростков, которым осталось учитьс€ два года (классы ј, Ѕ, ¬, √, ƒ) или один год (классы ≈, ∆, »). ”чеников одногодичного потока так и называли — «ежи».  огда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу пон€тно» было очень актуально

 

ћальчиками дл€ бить€ в јнглии и других европейских странах 15-18 веков называли мальчиков, которые воспитывались вместе с принцами и получали телесное наказание за провинности принца. Ёффективность такого метода была не хуже непосредственной порки виновника, так как принц не имел возможности играть с другими детьми, кроме мальчика, с которым у него устанавливалась сильна€ эмоциональна€ св€зь

 

¬ыражение «бальзаковский возраст» возникло после выхода романа Ѕальзака «“ридцатилетн€€ женщина» и допустимо в отношении женщин не старше 40 лет

 

¬ыражение «¬ здоровом теле — здоровый дух» первоначально было вз€то из сатиры римского писател€ ёвенала и звучало так: «Ќадо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». ѕредполагают, что в основе этой строчки лежит известна€ в ƒревнем –име поговорка: «¬ здоровом теле здоровый дух — редкое €вление»

 

“ютелька — это уменьшительное от диалектного тют€ («удар, попадание») название точного попадани€ топором в одно и то же место при стол€рной работе. —егодн€ дл€ обозначени€ высокой точности употребл€етс€ выражение «тютелька в тютельку

 

” православных греков, а также некоторых слав€нских народов существовал обычай вторичного захоронени€ — кости покойника изымались, промывались водой и вином и укладывались обратно. ≈сли же труп находили неистлевшим и вздутым, это означало, что при жизни данный человек был грешником и на нЄм лежит прокл€тье — выходить ночью из могилы в виде упыр€, вампира, вурдалака и губить людей. “аким образом, обр€д перемывани€ косточек был нужен, чтобы убедитьс€ в отсутствии такого закл€ть€. —егодн€ выражение «перемывать косточки» обозначает разбор характера человека

 

ќднажды молодой врач, приглашенный к безнадежно больному русскому мальчику, разрешил ему есть все, что он захочет. ћальчик съел свинину с капустой и, к удивлению окружающих, начал поправл€тьс€.

 

ѕосле этого случа€ врач прописал свинину с капустой больному немецкому мальчику, но тот, поев, на следующий день умер. ѕо одной из версий, именно эта истори€ лежит в основе по€влени€ выражени€ «что русскому хорошо, то немцу — смерть»



Ќатюрморт с самоваром
 (700x636, 124Kb)

 о всемирной выставке 1889 года в ѕариже было приурочено открытие похожей на гвоздь Ёйфелевой башни, что произвело сенсацию. — тех пор в €зык вошло выражение «гвоздь программы»

 

¬о врем€ возвышени€ ћосковского кн€жества с других городов взималась больша€ дань. √орода направл€ли в ћоскву челобитчиков с жалобами на несправедливость.

 

÷арь иногда сурово наказывал жалобщиков дл€ устрашени€ других. ќтсюда, по одной из версий, произошло выражение «ћосква слезам не верит»

 

¬ средневековой французской комедии богатый суконщик подаЄт в суд на пастуха, ст€нувшего у него овец. ¬о врем€ заседани€ суконщик забывает о пастухе и осыпает упрЄками его адвоката, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. —удь€ прерывает речь словами: «¬ернЄмс€ к нашим баранам», ставшими крылатыми

 

¬ старину считали, что душа человека помещаетс€ в углублении между ключицами, €мочке на шее. ¬ этом же месте на груди был обычай хранить деньги. ѕоэтому о бедном человеке говор€т, что у него «за душой ничего нет»



Ётюд с лампадкой

 (700x407, 90Kb)

 

«ќдин ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Ќесколько минут спуст€ он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, котора€ пожрала, таким образом, 19 своих подруг». Ёту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист  орнелиссен, чтобы поиздеватьс€ над легковерием публики. — тех пор, по одной из версий, лживые новости называют «газетными утками»

 

ѕо задумке ѕетра ѕервого в центре большого каскада ѕетергофских фонтанов должна была находитьс€ фигура √еракла, побеждающего Ћернейскую гидру, что символизировало бы победу –оссии в —еверной войне. ќднако его преемники нашли более удачную символику.  лючева€ в той войне ѕолтавска€ битва состо€лась в день св€того —амсони€ —транноприимца, в св€зи с этим вспомнили библейскую легенду о —амсоне, голыми руками победившем льва, а ведь именно львы €вл€ютс€ ключевыми фигурами на шведском гербе. “ак и по€вилс€ знаменитый фонтан «—амсон, разрывающий пасть льву»



Ќатюрморт с кадилами
 (700x640, 171Kb)

ћикеланджело изобразил на своей скульптуре ћоисе€ с рогами. ћногие историки искусства объ€сн€ют это неправильным толкованием Ѕиблии.

 

¬  ниге »схода говоритс€, что когда ћоисей спустилс€ с горы —инай со скрижал€ми, его лицо «си€ло». ¬ этом месте в Ѕиблии употреблено слово «коран», происход€щее от корн€ крн-. Ќо из того же корн€ образуетс€ слово «кэрэн», обозначающее «рог»

 

ƒревнегреческа€ богин€ правды ƒике была второстепенным персонажем пантеона, но дала название сразу двум знакам зодиака. ѕо легенде, она жила на «емле с людьми, а потом вознеслась на небо и стала созвездием ƒевы. ј еЄ неизменный атрибут — весы, аналогичный весам правосуди€ еЄ матери ‘емиды, стал созвездием ¬есов

 

ƒиоген не мог жить в бочке, так как древние греки не умели их делать. ѕристанищем философу служил глин€ный сосуд — пифос. ќбычно пифосы высотой 1,5 — 2 метра полностью закапывали в землю и использовали дл€ хранени€ зерна

 

√рецкий орех мы называем так, потому что он попал к нам через ¬изантию. ќднако родиной ореха €вл€етс€ јзи€, ещЄ древнегреческий учЄный “еофраст называл его персидским орехом

 

ќсновой дл€ «—казки о рыбаке и рыбке» ѕушкина послужила сказка братьев √римм «–ыбак и его жена». ѕушкинска€ старуха оказываетс€ у разбитого корыта после того, как захотела стать владычицей морскою, а еЄ немецка€ «коллега» на этом этапе стала ѕапой –имским. » только после желани€ стать √осподом Ѕогом осталась ни с чем

 

Ќасто€щее им€ Ўтирлица — не ћаксим ћаксимович »саев, а ¬севолод ¬ладимирович ¬ладимиров. »саев — это первый оперативный псевдоним разведчика, введЄнный ёлианом —емЄновым в первом романе «Ѕриллианты дл€ диктатуры пролетариата», а Ўтирлиц — уже второй псевдоним. ¬ фильме «—емнадцать мгновений весны» это не отражено

 

¬ басне  рылова «—трекоза и муравей» есть строки: «ѕопрыгунь€ стрекоза лето красное пропела». ќднако известно, что стрекоза не издаЄт звуков. ƒело в том, что в то врем€ слово «стрекоза» служило обобщЄнным названием дл€ нескольких видов насекомых. ј героем басни на самом деле €вл€етс€ кузнечик

 

Ѕольшинство сказок, известных нам как написанные Ўарлем ѕерро, брать€ми √римм и другими сказочниками, возникли в народе в эпоху —редневековь€, а их оригинальные сюжеты порой отличаютс€ жестокостью и натуральностью бытовых сцен. Ќапример, в сказке о —п€щей красавице чужеземный король еЄ не целует, а насилует. ¬олк съедает не только бабушку, но и полдеревни впридачу, а  расна€ Ўапочка затем заманивает его в €му с кип€щей смолой. ¬ сказке о «олушке сЄстрам всЄ-таки удаЄтс€ примерить башмачок, дл€ чего одна из них отрубает себе палец, друга€ — п€тку, но затем их разоблачают своим пением голуби



Ќатюрморт с книгами
 (700x469, 132Kb)

ѕольский фантаст —танислав Ћем написал сборник рассказов «јбсолютна€ пустота». ¬се рассказы объединены тем, что представл€ют собой рецензии на несуществующие книги, которые написали вымышленные авторы

 

«Ћюба€ кухарка способна управл€ть государством», — такого Ћенин никогда не говорил. Ёту фразу ему приписали, вз€в из поэмы ћа€ковского «¬ладимир »льич Ћенин». ¬ действительности он писал так: «ћы не утописты. ћы знаем, что любой чернорабочий и люба€ кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством... ћы требуем, чтобы обучение делу государственного управлени€ велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно»

 

јмериканский экстравагантный писатель “имоти ƒекстер написал в 1802 году книгу с очень своеобразным €зыком и отсутствием вс€кой пунктуации. ¬ ответ на возмущени€ читателей во втором издании книги он добавил специальную страницу со знаками препинани€, попросив читателей расставить их в тексте по своему вкусу

 

ћетки:  

ѕроцитировано 7 раз



lubov06061954   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 29 ћарта 2010 г. 14:46 (ссылка)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Irina_Ball   обратитьс€ по имени ¬торник, 30 ћарта 2010 г. 11:13 (ссылка)
»нтересно, —пасибо!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
LADY_TA   обратитьс€ по имени ¬торник, 04 ћа€ 2010 г. 09:15 (ссылка)
—“ќЋ№ ќ Ќќ¬ќ√ќ ”«ЌјЋј ќ  –џЋј“џ’ ¬џ–ј∆≈Ќ»я’.—ѕј—»Ѕќ.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку