-ћетки

азарт алкоголь биографи€ блюда вещи вкусно вред вредно выигрыш высказывани€ демотиваторы деньги дети дизайн достопримечательности досуг еда женщины животные жизнь забавно здоровье знаменитости значение игра игровые автоматы идеи интересно интересные факты искусство истори€ казино картинки кино котоматрица коты кошки красота креатив кулинари€ кухн€ лайфхаки люди мифы мужчины м€со напитки напиток наука необычно неожиданно новый год обман обычаи овощи ошибки пасха позитив познавательное полезно полезное польза правда праздник праздники привычки приготовление приметы природа продукты просто психологи€ работа развлечение развлечени€ религи€ ретро рецепт рецепты русские секс сладости слова смешно советы ссср ставки странно страны съемки традиции факты фильм фильмы фото фразы цитаты человек юмор €зык

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в angreal

 -ѕодписка по e-mail

 

 -»нтересы

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 26.10.2008
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 56882



Ёпонимы: имена перешедшие в названи€

—реда, 20 ћарта 2013 г. 12:21 + в цитатник

Ёпонимы: имена перешедшие в названи€

 

1327055669_napoleon

»стории по€влени€ тех или иных слов в €зыках мира всегда интересны и занимательны. —уществуют слова, происхождение которых св€зано с реальными историческими личност€ми, будь-то писатели, ученые или знаменитости, которые изобретали, воевали, путешествовали, иными словами — не оставл€ли общественность равнодушной, а потому имена их стали нарицательными. —лова — эпонимы, а так их называют этимологи, встречаютс€ часто, но о существовании их мы не задумываемс€ или просто не знаем…

¬ этой статье собраны самые известные примеры слов, которые первоначально были именами реально существовавших личностей.

јвгуст — мес€ц (бывший «секстилий»), переименованный в 8 г. до н. э. римским сенатом в честь императора ќктавиана јвгуста.

јлгоритм — набор инструкций, описывающих пор€док действий. —лово происходит от имени крупнейшего математика јль-’орезми.

јльфонс — мужчина, живущий на содержании женщины; по имени геро€-любовника из комедии јлександра ƒюма (сына) «ћосье јльфонс».

clip_image001

„арльз Ѕойкотт

Ѕойкот – по имени британского управл€ющего в »рландии капитана „арльза  аннингема Ѕойкотта (1832–1897), землю которого ирландцы отказались обрабатывать и начали кампанию по изол€ции Ѕойкотта в местном обществе.

Ѕа€н — музыкальный инструмент, названный в честь древнерусского сказител€ Ѕо€на (Ѕа€на).

Ѕатист — тонка€ ткань, выпуск которой, по легенде, был начат в XIII в. во ‘ландрии неким Ѕаптистом из  амбрэ.

Ѕефстроганов — от фр. Bœuf Stroganoff, «гов€дина по-строгановски»; названо в честь графа ј. √. —троганова (1795—1891).

2319743

Ѕердан (берданка) — винтовка, названна€ по имени изобретател€, полковника ’айрема Ѕердана (1824—1893).

Ѕлютус — спецификаци€ беспроводных сетей, наименование происходит от переведЄнного на английский €зык прозвища корол€ ’аральда I —инезубого (Harald Blåtand).

Ѕраунинг — пистолет производства одноимЄнной компании, от имени еЄ основател€, бельгийского оружейника ƒжона ћозеса Ѕраунинга (1855—1926).

¬атман — бела€ плотна€ бумага высокого качества получила свое название в честь английского бумажного фабриканта ƒжеймса ¬атмана, который в середине 1750-х годов ввел новую бумажную форму, позвол€вшую получать листы бумаги без следов сетки.

¬окзал — здание дл€ обслуживани€ пассажиров, восходит к англ. Vaux Hall, от имени ƒжейн ¬окс (Jane Vaux, Fauxe или Fawkes, по некоторым предположени€м, вдовы казнЄнного заговорщика √а€ ‘окса), владелицы увеселительного загородного сада ¬оксхолл-√арденз близ Ћондона в XVII в

galif3

√алифе — название брюкам дано по имени французского генерала √астона √алифе (1830—1909), который ввЄл их дл€ кавалеристов. ѕозже галифе были заимствованы другими арми€ми, а еще позже вошли в мужскую и женскую моду.

√еоргин — цветок, названный по имени учЄного ». √. √еорги (1729—1802)

√рог — алкогольный напиток, от прозвища Old Grog («—тарина √рог») британского адмирала ¬ернона (Edward Vernon; 1684—1757), по скупости дававшего матросам ром, разбавленный водой.

√уппи – английский св€щенник и учЄный –оберт ƒжон Ћемчер √уппи, который в 1886 году сделал доклад перед членами  оролевского общества, в котором рассказал о рыбках, не мечущих икру, а рожающих живых детенышей. ѕосле этого он был подн€т на смех.

“олстовка — по имени великого Ћьва Ќиколаевича “олстого назвали этот попул€рный вид одежды, хот€ сам писатель носил рубашку несколько иного кро€.

clip_image003

√ильотина — орудие казни названо по имени французского врача ∆озефа-»гнаса √ийотена, который хоть и не изобрел его, но в 1789 году впервые предложил отрубать головы с помощью этого механизма, что считалось «более гуманным».

√обелен — слово возникло во ‘ранции в XVII веке, когда там открылась королевска€ мануфактура √обеленов, продукци€ которой была очень попул€рна, и в некоторых странах гобеленом называлось всЄ, что выполн€лось в технике шпалерного ткачества.

ќливье — свое название знаменитый салат получил в честь своего создател€, шеф-повара Ћюсьена ќливье, французского или бельгийского происхождени€, державшего в ћоскве в начале 1860-х годов ресторан «Ёрмитаж»; известен как создатель рецепта известного салата, вскоре названного в честь своего создател€. ≈го рецепт был тайной, которую он так и не разгласил до самой смерти.

clip_image004

Ћюсьен ќливье

ѕо данным √ил€ровского, ќливье держал рецепт в тайне, хот€ основные ингредиенты были известны. » как ни старались гурманы того времени воспроизвести его в точности, ничего подобного у них не получалось. Ёто стало поводом дл€ различного рода легенд.

Ѕегони€ – названа в честь французского двор€нина ћишел€ Ѕегона (1638-1710), интенданта французских колоний в  арибском море, организовавшего научную экспедицию на јнтильские острова дл€ сбора растений.

 ингстон — клапан в подводной части судна, открывающий доступ забортной воде; назван по имени изобретател€, английского инженера ƒжона  ингстона (1786—1847).

 ульман — чертЄжный инструмент, названный по имени изобретател€,  арла  ульмана.

220px-Leopold_von_Sacher-Masoch,_portrait_3

Ћеопо́льд –и́ттер фон «а́хер-ћазо́х

ћазохизм – термин произошел от имени австрийского писател€ Ћеопольд фон «ахер-ћазоха (1836–1895), в романах которого «–азведЄнна€ женщина» и «¬енера в мехах» деспотические женщины издевались над слабыми мужчинами.

ћартен — печь дл€ выплавки стали мартеновским способом, от имени французского металлурга ѕьера ћартена.

ћеценат — название происходит от имени римл€нина √а€ ÷ильни€ ћецената, который был покровителем искусств при императоре јвгусте.

ћегера — сварлива€ женщина, название происходит от ћегеры (др.-греч.«завистлива€»), персонажа древнегреческой мифологии, одной из трЄх Ёриний.

Ћовелас—эр –оберт Ћовелас €вл€етс€ персонажем романа —эмюэла –ичардсона « ларисса» , написанного в 1748 году, по сюжету которого красавец-аристократ коварно соблазн€ет 16-летнюю главную героиню.

—аксофон – инструмент назван по имени јдольфа —акса (1814–1894), бельгийского изобретател€ музыкальных инструментов. —акс умер в бедности, потому что джаза тогда еще не было.

clip_image009

¬ пам€ть об изобретателе саксофона в Ѕельгии была выпущена в обращение 200 -франкова€ купюра.

—эндвич – назван по имени ƒжона ћонтегю, 4-го графа —эндвичского (1718—1792), лондонского министра и игрока, который, по легенде, изобрЄл его во врем€ игры в криббедж. »гра длилась уже несколько часов, а министр не нашЄл времени поесть. ƒжон ћонтегю попросил, чтобы ему подали еду между двум€ ломтиками хлеба. ≈го друзь€м-игрокам понравилс€ такой способ еды без отрыва от игры, и они тоже заказали хлеб «по-сэндвичски».

—илуэт – Ётьен де —илуэт (1709–1767) будучи генеральным контролером финансов во ‘ранции при Ћюдовике XV обложил налогами внешние признаки богатства (двери и окна, фермы, предметы роскоши, прислугу, прибыль). ѕробыл на своем посту всего 8 мес€цев. ≈го им€ св€зали с "дешевой живописью" – вместо дорогого портрета дешевле и быстрее обвести тень человека.

ћавзолей — погребальное сооружение названо по пышной гробнице карийского цар€ ћавсола в городе √аликарнас на территории современной “урции.

ћансарда – слово произошло от фамилии французского архитектора XVII века ћансарда, придумавшего дешевые чердачные помещени€.

ћакинтош (плащ) — фамили€ шотландского технолога, который изобрел способ, как делать ткань непромокаемой, пропитыва€ ее раствором резины.

big_3395

Ќаполеон — первоначально треугольное пирожное (в виде знаменитой треуголки императора Ќаполеона I), получившее своЄ название в 1912, во врем€ широкого праздновани€ 100-лети€ изгнани€ французов из –оссии.

ѕанталоны — от имени ѕанталоне, персонажа италь€нской комедии дель арте.

–еглан — вид верхней одежды, изобретЄн дл€ лорда –еглана (–аглана), потер€вшего руку в битве при ¬атерлоо.

—еквой€ — дерево, названное в честь индейского вожд€ —еквойи.

’улиган - ѕо одной из версий, нарицательным стало им€ ѕатрика ’улигена, вышибалы и вора, ирландца по происхождению, жившего в Ћондоне в XIX веке. ƒругие версии св€зывают происхождение термина со словом houlie, что на ирландском означает «необузданна€, дика€ алкогольна€ вечеринка». —огласно другой версии, Hooley gangs - шайки, организованные ирландцем ’ули, жившим в Ћондоне в XVIII в.

Ёскулап — шуточное название врача, от латинского варианта имени древнегреческого бога медицины јсклепи€.

 ардиган — получил название в честь генерала ƒжеймса “омаса Ѕраднелла (портрет на обложке), седьмого главы графства  ардиган, которому приписывают изобретение данного предмета одежды с целью утеплени€ форменного мундира.

statuetka_panaceya_35sm.

ѕанаце€ — всеисцел€ющее лекарство, от древнегреческой богини ѕанакеи

ЎовинизмЌикол€ Ўовен, полумифический французский солдат, пафосно и простонародно выражавший в своих речах любовь к ‘ранции и к Ќаполеону Ѕонапарту в частности.

¬одевиль — одноактна€ комедийна€ пьеса, от французского названи€ местности Vau de Vire (долина реки ¬ир) в Ќижней Ќормандии, известной своими сатирическими народными песн€ми.

ƒжерси — трикотажна€ ткань, названна€ по острову ƒжерси, где этот материал был впервые выпущен.

ѕанама — вид головного убора;  ќт названи€ центральноамериканской страны.

ѕатефон — механическое устройство дл€ проигрывани€ граммофонных пластинок, от названи€ фирмы-производител€: ѕате.

Bikini_06

Ѕикини — женский купальный костюм из двух частей, названный по ассоциации с атоллом Ѕикини, на котором за 4 дн€ до первой демонстрации купальника (вызвавшей фурор) произошли испытани€ €дерного оружи€.

—атин — хлопчатобумажна€ ткань. Ќазвана по старинному арабскому названию «айтун китайской гавани ÷юаньчжоу, откуда вывозилась эта ткань.

“вид — ткань, от названи€ шотландской реки “вид.

јтлас — сборник географических (а также астрономических, анатомических и т. п.) карт, от собрани€ карт ћеркатора «Atlas, Sive Cosmographicae Meditationes De Fabrica Mundi et Fabricati Figura», изданного в 1585 г., где на титульном листе был изображЄн титан јтлант (јтлас), держащий на плечах земной шар.

 

»ст. softmixer.com

ћетки:  

ѕроцитировано 6 раз
ѕонравилось: 4 пользовател€м



tanushichka   обратитьс€ по имени —реда, 20 ћарта 2013 г. 12:24 (ссылка)
—ѕј—»Ѕќ!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку