-ћетки

азарт актЄры алкоголь биографи€ блюда вещи вкусно вред вредно выигрыш демотиваторы деньги дети досуг еда женщины животные жизнь забавно загадки здоровье знаменитости игра игровые автоматы идеи интересно интересные факты искусство истори€ казино картинки кино котоматрица коты кошки красота кулинари€ кухн€ лайфхаки люди масленица мифы мужчины м€со напитки напиток наука необычно новый год обман обычаи овощи отношени€ ошибки пасха поздравлени€ позитив познавательное полезно полезное польза правда праздник праздники привычки приготовление приметы природа продукты просто психологи€ работа развлечение развлечени€ рекомендации религи€ ретро рецепт рецепты русские русь сладости слоты смешно советы ссср ставки странно страны съемки традиции факты фильм фильмы фото фразы цитаты человек юмор €зык

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в angreal

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 26.10.2008
«аписей: 19713
 омментариев: 34415
Ќаписано: 56286


»нтересные факты о словах

„етверг, 13 ‘еврал€ 2014 г. 11:08 + в цитатник

»нтересные факты о словах

¬ этой подборке ¬ы можете узнать 15 любопытных и интересных историй возникновени€ некоторых слов и фраз.

1. —амые длинные слова русского €зыка

»з-за того, что грамматика нашего €зыка сложна и многогранна, она позвол€ет использовать неограниченное количество приставок «пра-» в словах, которые обозначают кровные узы. Ќазвание самого дальнего родственника может содержать бесчисленное количество букв.  роме того, одним из самых длинных слов русского €зыка, по версии книги рекордов √инесса, считаетс€ «превысокомногорассмотрительствующий». ј вот орфографический словарь –оссийской академии наук называет другой термин — «водогр€зеторфопарафинолечение». „то касаетс€ числительных дл€ обозначени€ возраста, самым длинным, пожалуй, считаетс€ «восьмидес€тичетырЄхлетний». Ќо это лишь вершина айсберга, потому что можно составить ещЄ более длинные числительные, например, возраст космических объектов.

2. ѕочему «трейлером» называют рекламу к фильму?

¬первые термин был употреблЄн в 1912-м году. ¬ то врем€ трейлеры показывали не в начале, а в конце киносеансов (глагол английского €зыка «trail» переводитс€ как «следовать»). „ерез некоторое врем€ прокатчики пон€ли, что этот метод совершенно неэффективен, так как многие зрители не досиживали и до конца титров. ќни изменили стали транслировать анонсы перед началом фильмов, но это не помешало слову «трейлер» закрепитс€ в €зыке.

3. „то общего между американцами и пиндосами?

“ермин по€вилс€ в 18-м веке. ¬ то врем€ в ќдесскую область приезжало множество бедных беженцев из √реции, особенно из горной системы ѕинд. Ёмигрантов не любили, поэтому причерноморских греков пренебрежительно нарекли «пиндосами». » только в 21-м веке термин «пиндос» впервые употребили по отношению к американцам. ѕо слухам, это произошло во врем€ боевых действий в  осово, где находились российские солдаты и натовские миротворцы. ѕоследние «пиндосами» называли греков и балканцев. –усские солдаты, услышав это, направили термин против самих американцев, которых считали бестолковыми и малодушными.

4. ƒревнегреческое значение слова «идиот»

“ермин «идиот» был введЄн древними греками. ≈го первоначальное значение касалось только тех людей, которые не интересуютс€ политической жизнью государства. — развитием демократии афинские риторы стали употребл€ть это слово с пренебрежительным оттенком, счита€, что идиоты игнорируют политику не из-за принципов, а от небольшого ума. —о временем термин «идиот» потер€л первоначальное значение, приобрет€ попул€рность иного рода.

5. —хожесть терминов «граната» и «гранат»

¬о французском €зыке слова созвучны: grenade. Ёто не совпадение. ≈щЄ в 16-м веке, когда у французской армии по€вилось это оружие, военные провели параллель с фруктом, во-первых, из-за формы снар€да, а во-вторых, потому что разрыв гранаты напоминал раскрывшийс€ многосеменной плод.

6. „то дл€ немцев значит «корм дракона»?

¬ немецком €зыке существует термин «Drachenfutter», дословный перевод которого «корм дракона». Ќе поверите, но этим словом немецкие мужчины называют подарок своей возлюблЄнной, преподнесЄнный в качестве извинени€ за допущенную оплошность. “ак, что имейте ввиду — разбушевавшегос€ дракона можно усмирить коробкой конфет, букетом цветов или какой-то другой милой мелочью.

7. ѕочему карманные ножи называют «перочинными»?

ƒо 19-го века дл€ письма использовались гусиные перь€. „тобы они оставались годными, их затачивали — этот процесс называетс€ «очинкой». ƒл€ процедуры очинки примен€ли специальные перочинные ножи. —о временем термин «перочинный» начали использовать по отношению ко всем карманным ножам.

8. Ќекоторые места в машине на американском сленге называютс€ «кобейн» и «шотган»

¬ јмерике есть забавный обычай: если вы занимаете места большой компанией нужно раньше всех крикнуть «Shotgun!» — и вам выпадет прекрасна€ возможность зан€ть место р€дом с водителем. Ёта традици€ берЄт начало из 19-го века, когда на дорогах јмерики орудовали бандиты и мошенники. ƒл€ защиты конных экипажей р€дом с кучером всегда сидел человек с ружьЄм. ¬ прошлом веке, после того, как солист группы Nirvana покончил с собой, выстрелив из ружь€, место позади «шотгана» назвали «кобейн» в честь  урта  обейна.

9. Ќазвание «колготки» — ошибка русских

Ѕлагодар€ „ехословакии в —оветском —оюзе в 1950-х годах по€вились женские колготки. Ќа чешском товаре было написано «калготы пунчохове», поэтому их предыдущее русское название — «чулковые рейтузы» — кануло в лету, заменившись «колготами».

ќднако при заимствовании термина не был учтЄн тот факт, что «калготы» в переводе с чешского — это штаны, а вот «пунчохаче» — уже колготы. —лово «колготки» с чешского €зыка переводитс€ как «женские трусики». ѕредставьте, как краснели русские туристы, приезжавшие в „ехословакию за колготками, получа€ названный ими товар.

10. Ќеправильное употребление слова «бесталанный»

Ќа сегодн€шний день прилагательное «бесталанный» используетс€ дл€ описани€ бездарного человека, у которого нет талантов. –еальное значение этого слова — «несчастливый», потому что корнем €вл€етс€ тюркское слово «талан», в переводе — «счастье». Ќынешнее значение, скорее всего, по€вилось из-за того, что слово перепутали с термином «бесталантный».

11. —лова, придуманные русскими поэтами и писател€ми

”чЄный и публицист ћихайло Ћомоносов подарил нам такие термины, как «горизонт», «кислота», «градусник» и пр. ƒругой выдающийс€ де€тель Ќиколай  арамзин сочинил слова «промышленность», «эпоха», «трогательный» и др. Ѕлагодар€ ћихаилу —алтыкову-ўедрину мы узнали термин «головот€пство». ‘Єдору ƒостоевскому можно выразить признательность за наличие в €зыке слов «стушеватьс€» и «лимонничать», а »горю —евер€нину за — «бездарь» и «самолЄт». »з-под лЄгкой руки ¬елимира ’лебникова вышли термины «лЄтчик» и «изнеможденный».

12. ѕроисхождение слова «ублюдок»

ƒо того, как стать ругательным, слово «ублюдок», произошедшее от глагола «блудить», обозначало незаконнорожденного отпрыска породистого животного. —о временем оно было заменено термином «гибрид», зато прижилось в качестве бранного выражени€ по отношению к люд€м.

13. языки, не различающие синий и зелЄный цвета

японцы не видели разницы между синим и зелЄным цветами, поэтому дл€ обозначени€ обоих слов использовалось только одно — аой. “олько в середине 20-го века в учебниках эти цвета начали раздел€ть, но даже в современной японии часто используетс€ термин «аой» дл€ обозначени€ любого цвета растительности.  стати, в других азиатских €зыках при наличии определЄнных слов дл€ вышеперечисленных цветов, листва, например, может обозначатьс€ синим.

14. —лова, используемые древними греками дл€ обозначени€ разных видов любви

¬ современном мире дл€ выражени€ любви достаточно использовать три слова. ¬ ƒревней √реции всЄ было не так просто. ƒл€ разных типов любви, у греков был припасЄн свой термин. „тобы охарактеризовать страстную влюблЄнность, использовалось слово «эрос». ƒл€ выражени€ дружеской при€зни — «филиа». –одственную любовь-нежность называли «сторгэ». Ћюбовна€ игра, допускающа€ адюльтер, носила им€ «людус». ƒл€ обозначени€ жертвенной любви употребл€ли слово «агапэ». «ѕрагмой» именовали любовь по расчЄту, которую можно контролировать. ј «манией», как несложно догадатьс€, нарекли любовную одержимость.

15. —пам до эры компьютеров

ћ€сные консервы одной американской компании назывались «Spiced Ham» (или «SPAM»). »х осталось слишком много после ѕервой мировой войны, и чтобы распродать их, пока не испортились, фирма провела мощную рекламную компанию, котора€ оказалась так надоедлива, что о ней вспомнили в 1986-м году после того, как некий ƒэйв –одес на конференции Usenet разослал огромное количество одинаковых сообщений, рекламирующих очередную финансовую пирамиду. ѕосле того, как кто-то приравн€л рассылку ƒейва к назойливой рекламе консервов, слово «спам» укрепилось в новом значении.

ћетки:  

ѕонравилось: 2 пользовател€м



японаћама   обратитьс€ по имени „етверг, 13 ‘еврал€ 2014 г. 11:55 (ссылка)
—пасибо, интересное сообщение.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку