-ћетки

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в angreal

 -ѕодписка по e-mail

 

 -»нтересы

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 26.10.2008
«аписей: 20203
 омментариев: 34434
Ќаписано: 56869



»диомы, которые невозможно перевести буквально

ѕонедельник, 26 январ€ 2015 г. 10:47 + в цитатник

„то означает "иметь помидоры на глазах?" »менно об этом ¬ы сейчас узнаете…

»диомы - фразы, смысл которых скрыт за пр€мым смыслом слов.

»диомы, которые невозможно перевести буквально


Ќемецкий:

»диома: Tomaten auf den Augen haben.
Ѕуквальный перевод: "” ¬ас в глазах помидоры."
„то это означает: ¬ы не видите того, что вид€т все остальные. Ёта идиома относитс€ к реальным объектам, и не имеет абстрактного значени€.

»диома: Ich verstehe nur Bahnhof.
Ѕуквальный перевод: "я понимаю только вокзал."
„то это означает: я не понимаю, о чЄм говорит этот человек.

»диома: Die Katze im Sack kaufen.
Ѕуквальный перевод: " упить кота в мешке."
„то это означает:  упить что-то, предварительно не проверив.
ƒругие €зыки, в которых существует эта идиома: Ўведский, польский, латышский, русский и норвежский.

Ўведский:

»диома: Det är ingen  о på isen.
Ѕуквальный перевод: "Ќа льду нет никакой коровы."
„то это означает: Ќет никакого повода волноватьс€. “акже используетс€ "Det är ingen fara på taket", что в дословном переводе означает "на крыше нет никакой опасности".

»диома: Att glida in på en räkmacka.
Ѕуквальный перевод: "ѕолучить сэндвич с креветками."
„то это означает: Ёта идиома описывает человека, которому даже не пришлось работать, чтобы стать тем, кем он сейчас €вл€етс€.

»диома: Det föll mellan stolarna
Ѕуквальный перевод: "Ёто упало между стульев."
„то это означает: »диома - оправдание, которое ¬ы используете, когда два человека, как предполагаетс€, должны были что-то сделать, но ни один этого не сделал, что в итоге превратилось в немного ироническую фразу "Ёто упало между стульев", которую ¬ы используете, когда хотите сказать: "ƒа, € знаю, что € должен был сделать это, но € забыл."

“айский:

»диома: เอาหูไปนา เอาตาไปไร่
Ѕуквальный перевод: "Ќаправьте уши на пол€, направьте глаза на ферму."
„то это означает: "Ќе обращайте внимани€". “акже эту идиому можно перевести как "не берите с собой ¬аши глаза и уши".

»диома: ไก่เห็นตีนงู งูเห็นนมไก่
Ѕуквальный перевод: " урица видит ноги змеи, а зме€ видит соски курицы."
„то это означает: Ёто означает, что два человека знают тайны друг друга и держат их в секрете.

»диома: ชาติหน้าตอนบ่าย ๆ
Ѕуквальный перевод: " огда-нибудь в следующем перевоплощении."
„то это означает: Ётого никогда не произойдЄт.
ƒругие €зыки, в которых существует эта идиома. ¬ английском €зыке: " огда свиньи научатс€ летать." Ќа французском €зыке та же сама€ мысль передаЄтс€ фразой: " огда у курицы вырастут зубы (quand les poules auront des dents)." ¬ русском €зыке же, всем известна€: " огда рак на горе свистнет." » на голландском €зыке: " огда коровы станцуют на льду (Als de koeien op het ijs dansen)."

Ћатышский:

»диома: Pūst pīlītes.
Ѕуквальный перевод: "’вастатьс€ небольшими утками."
„то это означает: Ёто означает говорить чепуху или лгать.
ƒругие €зыки, в которых существует эта идиома. Ќа хорватском €зыке, когда кто-то очевидно лжЄт, говор€т, что он "льет сливки в глаза (bacati kajmak u oči)." ¬ русском же "вешают лапшу на уши".

»диома: Ej bekot.
Ѕуквальный перевод: "»дут собирать грибы", или, более конкретно, "»дите, собирайте грибы!"
„то это означает: ”йдите и/или оставьте мен€ в покое.

‘ранцузский:

»диома: Avaler des couleuvres.
Ѕуквальный перевод: "√лотать ужей."
„то это означает: Ёто означает получить такое оскорбление, на которое ¬ы не в состо€нии ответить.

»диома: Sauter du coq à l’âne.
Ѕуквальный перевод: "ѕерепрыгнуть с петуха на осла."
„то это означает: Ќелогично мен€ть темы разговора.

»диома: Se regarder en chiens de faïence.
Ѕуквальный перевод: "—мотреть друг на друга как голодные собаки."
„то это означает: —мотреть друг на друга с недоверием.

»диома: Les carottes sont cuites!
Ѕуквальный перевод: "ћорковь готова!"
„то это означает: —итуацию нельз€ изменить.
ƒругие €зыки, в которых существует подобна€ идиома. ¬ английском €зыке "Ѕесполезно оплакивать пролитое молоко".

ѕортугальский:

»диома: Quem não se comunica se trumbica.
Ѕуквальный перевод: " то не общаетс€, тот обжигаетс€."
„то это означает:  то не взаимодействует с другими, тот попадает в беду.

»диома: Quem não tem cão caça com gato.
Ѕуквальный перевод: "” кого нет собаки, тот охотитс€ с кошкой."
„то это означает: ¬ы не используете максимально то, что имеете. ¬ы должны делать то, что ¬ы должны сделать, с помощью инструментов, которыми владеете в данный момент.

»диома: Empurrar com barriga.
Ѕуквальный перевод: "ѕодвинуть что-то ближе к животу."
„то это означает: ѕродолжать откладывать важную, т€жЄлую работу.

»диома: Pagar o pato.
Ѕуквальный перевод: "«аплатите за утку."
„то это означает: ¬з€ть на себ€ вину за что-то, чего ¬ы не делали.

ѕольский:

»диома: Słoń nastąpił ci na ucho?
Ѕуквальный перевод: "¬ам слон на ухо наступил?"
„то это означает: ” ¬ас нет музыкального слуха.
ƒругие €зыки, в которых существует эта идиома. ¬ хорватском €зыке есть более интересна€ верси€, котора€ буквально переводитс€ как "¬ам медведь пукнул в ухо".

»диома: Bułka z masłem.
Ѕуквальный перевод: " ак хлеб с маслом."
„то это означает: Ёто легко.

»диома: Z choinki się urwałaś?
Ѕуквальный перевод: "¬ы что, с Єлки упали?"
„то это означает: ¬ы не очень хорошо осведомлены, и это видно.

японский:

»диома: 猫をかぶる
Ѕуквальный перевод: "Ќадеть кошку на голову."
„то это означает: ¬ы пр€чете свои когти и прикидываетесь хорошим, надЄжным человеком.

»диома: 猫の手も借りたい
Ѕуквальный перевод: "√отов одолжить лапы у кошки."
„то это означает: ” ¬ас так много дел, что ¬ы готовы прин€ть помощь от любого."

»диома: 猫の額
Ѕуквальный перевод: " ошачий лоб."
„то это означает: ћаленькое пространство. „асто фразу используют, когда говор€т о земле, которой владеют.

»диома: 猫舌
Ѕуквальный перевод: " ошачий €зык."
„то это означает: Ќеобходимость ждать, пока гор€ча€ еда остынет, чтобы поесть.

ƒа, в €понском €зыке довольно много "кошачьих" идиом.

 азахский:

»диома: —ен≥ң арқаңда күн көр≥п жүрм≥н.
Ѕуквальный перевод: "я вижу солнце на ¬ашей спине."
„то это означает: —пасибо за то, что ¬ы сделали. я жив, благодар€ ¬ашей помощи.

’орватский:

»диома: Doće maca na vratanca.
Ѕуквальный перевод: " отЄнок пролезет в крошечную дверь."
„то это означает: “о, что должно произойти, об€зательно произойдЄт.

»диома: Da vidimo čija majka crnu vunu prede.
Ѕуквальный перевод: "ѕон€тно чь€ мать пр€дЄт чЄрную шерсть."
„то это означает: Ѕыть гадким утЄнком в семье.

»диома: Muda Labudova.
Ѕуквальный перевод: "Ћебединые €йца."
„то это означает: „то-то невозможное.

»диома: ћi vuku.
Ѕуквальный перевод: "√оворить о волке."
„то это означает: »меет примерно то же значение, что и "говорить о дь€воле".

“амильский:

»диома: தலை முழுகுதல்
Ѕуквальный перевод: "¬з€ть каплю воды с чьей-то головы."
„то это означает: –азорвать отношени€.

»диома: தண்ணீர் காட்டுதல்
Ѕуквальный перевод: "ѕоказать кому-то воду."
„то это означает: ѕредсказать кому-то горькую судьбу.

ƒатский:

»диома: Lets met de Franse slag doen.
Ѕуквальный перевод: "ƒелать что-то французским ремнЄм."
„то это означает: ƒелать что-то торопливо. ¬ ¬еликобритании также издеваютс€ над французами и говор€т "монокль снижает скорость мышлени€ по ту сторону Ћа-ћанша".

»диома: Lets voor een appel en een ei kopen.
Ѕуквальный перевод: " упить что-то за €блоко и €йцо."
„то это означает:  упить что-то очень дЄшево.
ƒругие €зыки, в которых существуют противоположные идиомы. ¬ английском €зыке, если ¬ы покупаете что-то очень дорого, ¬ы отдаЄте две части тела ("it cost me an arm and a leg"), а в испанском одну почку ("me costó un riñón") или глаз (me costó un ojo de la cara).

 орейский:

»диома: 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다
Ѕуквальный перевод: "—обака с фекали€ми лает на собаку с зерном."
„то это означает (скорее близко по смыслу): "Ћюди, живущие в стекл€нных домах, не должны бросатьс€ в своих врагов камн€ми."

»диома: 오십보 백보
Ѕуквальный перевод: "50 шагов подобны 100 шагам."
„то означает: ѕуть, который вначале казалс€ простым, в конце оказалс€ сложным.

ћетки:  

ѕроцитировано 1 раз



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку