-ћетки

азарт актЄры алкоголь биографи€ блюда вещи вкусно вред вредно выигрыш демотиваторы деньги дети досуг еда женщины животные жизнь забавно загадки здоровье знаменитости игра игровые автоматы идеи интересно интересные факты искусство истори€ казино картинки кино котоматрица коты кошки красота кулинари€ кухн€ лайфхаки люди масленица мифы мужчины м€со напитки напиток наука необычно новый год обман обычаи овощи отношени€ ошибки пасха поздравлени€ позитив познавательное полезно полезное польза правда праздник праздники привычки приготовление приметы природа продукты просто психологи€ работа развлечение развлечени€ рекомендации религи€ ретро рецепт рецепты русские русь сладости слоты смешно советы ссср ставки странно страны съемки традиции факты фильм фильмы фото фразы цитаты человек юмор €зык

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в angreal

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 26.10.2008
«аписей: 19713
 омментариев: 34415
Ќаписано: 56286


–егиональные словечки –оссии, которые могут введут в ступор многих приезджих

ѕонедельник, 16 ‘еврал€ 2015 г. 10:45 + в цитатник

—обира€сь в путешествие по –оссии, изучите этот небольшой разговорник - тонкости перевода «с русского на русский» в некоторых област€х нашей –одины могут вас всерьез озадачить

–егиональные словечки –оссии, которые могут введут в ступор многих приезджих

—колько же тайн и при€тных открытий хранит в себе русский €зык! ”чить и учить...

Ѕогатство €зыка - в его многообразии. –усский в этом плане действительно «могуч». » если все наслышаны о питерских «поребрике» и «парадной», то пермское «керкать» и кировское «пазгать» реально став€т приезжих в тупик! ѕонимани€ ради совместно с региональными редакци€ми « ѕ» (от  раснодара до ¬ладивостока) мы и задумали этот русско-российский словарь. ¬ нем вы найдете «перевод» необычных местных словечек на всем пон€тный, литературный €зык.

ј если какие-то локальные слова мы незаслуженно обошли вниманием, ждем их в комментари€х. “ак наш разговорник станет еще более «живым» и полезным дл€ всех росси€н!

јлтайский край

 

Ќачнем с јлтайского кра€. “ут (впрочем, как и во всей —ибири) привычный нам прозрачный файл называют... «мультифорой» . ¬еро€тно, это от латинского «Multifora», что переводитс€ как «имеюща€ много дырок». »ли же просто от названи€ компании «Multifor», котора€ активно продвигала свою продукцию за ”ралом.  ак бы там ни было, не пугайтесь, услышав это необычное слово.

«ато пугайтесь, если вы: а) женщина и б) вас назвали «выдергой» . “ак тут говор€т только по отношению к врединам. «¬икторией» здесь и в других сибирских городах называют все виды садовой клубники.

«Ћывой» местные называют лужу, «гомонком» – кошелек, «кулЄмой» – медлительного человека, «Єжиками» - тефтели, «толченкой» - картофельное пюре, «шанежками» - булочки, «пимами» - зимнюю обувь, а «околотком» - район населенного пункта.

≈сли же вас спрос€т, «чего растележилс€?», значит, упрекают в медлительности. ј вот звучным словом «хиус» тут окрестили пронизывающий ветер.

Ѕашкири€

 

«ѕолный аптраган!» - колоритна€ фразочка, которую люб€т использовать в Ѕашкрии. «јптраган» – здесь говор€т вместо приевшихс€ «кошмар», «капец» и прочих синонимов всем известному нецензурному слову. ѕроисходит от башкирского глагола «аптырарга». ѕереводитс€ как «быть в затруднении, замешательстве, недоумении».

“ут же вас могут пригласить на «сабантуй» . ¬ообще-то так называетс€ башкирский и татарский праздник плуга, которым заканчиваютс€ все весенние сельскохоз€йственные дела. Ќо в другое врем€ года – чего же хорошему слову зр€ пропадать? ¬от и используют «сабантуй» в значении «сборище», «толпа».

¬ Ѕашкири и “атарстане также часто используют «айда» в значении «давай, пошли». Ёто от тюркского глагола «гнать», «понукать», «торопить».

Ѕр€нска€ область

 

Ѕр€нщина граничит с двум€ государствами - ”краиной и Ѕелоруссией. ј потому местный диалект - это «гремуча€» смесь русских, украинских и белорусских €зыков, щедро приправленна€ профессиональным жаргоном старинных и нынешних народных умельцев.

¬от, к примеру, беспор€док тут нередко называют «гайном» , овечью шерсть, из которой делают («вал€ют») валенки - «вовной» , свеклу - «бураком»  (бураком или бур€ком этот овощ называют во многих южных област€х –оссии, в Ѕелоруссии, ѕольше и на ”краине), лук - «барабулей» , самогон - «гардеманом» , а борщ - так и вовсе «сморщом» .

«ћахотка»  – это на Ѕр€нщине небольшой глин€ный кувшинчик, «скрыготник» – поезд. ћужчину здесь могут назвать «чузом» , деревенского жител€ - «валетом». ј если хот€т обидеть, то скажут «шмурак»  (тот же «дурак»). ≈жели помиритьс€ надо, могут использовать фразу «клопот» . Ёто что-то вроде «ну и ладно!» » будьте аккуратны, неместных жителей тут могут назвать «лохами» . ќбижатьс€ не стоит... Ћучше выучите эти слова - сойдете за своего!

ќтметим, что большинство приведенных слов - из €зыка бр€нских шаповалов.

¬ладивосток

 

ѕерейдем к ƒальнему ¬остоку. ¬о ¬ладивостоке, к примеру, часто ход€т в «чифаньки» . Ёто китайские забегаловки и кафе.

ј обычное дл€ нас слово «срастить» здесь используетс€ в необычных значени€х. —растить можно джинсы в магазине («достать, найти»). ј можно не сращивать, о чем мы тут толкуем (в значении «понимать»).

—лово «ма€кнуть» значит «дать знать».   примеру, вас могут попросить «ма€кнуть», когда освободитесь. ј если вас попрос€т «втарить» по пути газету, то речь идет о покупке. ’уже, если вам скажут не «шибатьс€» . Ёто значит, что вас подозревают в безделье. »ли не «исполн€ть» (может значить «выпендриватьс€).

«ќчкурами» во ¬ладивостоке называют труднодоступные места, отдаленные районы города, «шуганью» - что-то страшное, «зусманом» - холод, «чайками» - любителей хал€вы, «набкой» - набережную.

—лово «фонарно» здесь используют в значении «очень просто», а «уматно» - «смешно, отлично». ≈сли вам тоже нрав€тс€ владивостокские словечки, то местные жители пожали бы вам краба («жму краба» - это «жму руку»).

¬олгоградска€ область

 

¬олгоградска€ область на местные словечки ну очень богата! ƒа и забавные они тут.   примеру, сушеную грушу многие волгоградцы (в основном, пожилые) называют... «дульками» . —тарожилы еще часто говор€т: «ќтрежьте мне кол€сочку колбасы». —лово «кол€сочка» в данном случае означает – кусок. ј раннюю селедку (весеннюю) тут открестили «заломом» . » чтобы уж закончить разговор о еде, скажем о распространенном в ¬олгограде слове «каймак» . ќно не волгоградское, пришло в эти кра€ с  авказа, но прижилось в регионе. « аймак» – это запеченна€ в духовке или печке сметана.

ј спинку кровати здесь называют «гр€душкой» ! „асто волгоградцы могут рекомендовать вам не лезть «по кущар€м». Ќе пугайтесь. « ущари» означают кусты, густые заросли или темное страшное место, которое лучше обходить стороной. “о есть, добра вам желают, а не просто странными словами стращают...

„исто волгоградское слово – «растыка» . “ак называют неуклюжего человека, у которого все валитс€ из рук. ј пучок, в который женщины часто собирают волосы, в ¬олгограде называют «кул€» . ѕричем в разных районах даже по разному делают ударение: на юге говор€т к”л€, а вот в северных районах это уже куля.

»жевск

 

«»дти по туда, по сюда» - так могут вам объ€снить дорогу в »жевске. —покойствие! ¬се очень просто дл€ понимани€ - надо лишь убрать предлог «по». “ак и к знаменитому ћонументу дружбы народов доберетесь.

—лово «однЄрка» в »жевске используетс€ в значении «один», «единица». »значально так называли трамвай, который ходит по маршруту є 1. Ќо потом прижилось.

« аганькой»  («кагонькой») тут называют младенца или грудного ребенка. —лово произошло от простонародного «кага» (пермское) - дит€, младенец.

«абавным словом «кутешата» («кут€та») тут зовут щенков. —корее всего, произошло от слова «кудлатый».

Ќе менее забавным «мака» называют малышей или милых людей. Ёто такой  комплимент. ≈ще одна похвала - «чеберистый» (значит - красивый, замечательный, €ркий). ј если услышите «дай-ка € теб€ полюбаю!», все - вы покорили чье-то сердце. «ѕолюбать» – обн€ть, поцеловать, про€вить ласку.

» даже маленькие бутылочки со спиртосодержащей жидкостью в »жевске окрестили умильным словом «фуфырик» (обычно так прос€т в аптеке бутылочку с «Ќастойкой бо€рышника»).

”дачи тут желают фразой «давай ладом» (ударение на второй слог). Ёто что-то типа «ни пуха, ни пера».

≈ще один интересный момент. ¬ »жевске вместо «почему» используетс€ слово «зачем».  ¬ данном случае удмуртский €зык повли€л на русский – в удмуртском слова «зачем» и «почему» - однокоренные, поэтому не принципиально, какое из них использовать. ѕоэтому не сильно удивл€йтесь, если услышите: ««ачем-то € вас не узнала на улице...»

»ркутска€ область

 

¬ »ркутске непривычных дл€ жителей европейской –оссии слов много! „асть из них совсем древние, тюркского происхождени€ (тут ситуаци€ схожа с ”фой и  азанью), потому что первыми жител€ми —ибири были тюрко€зычные народы. „асть осталась от первых русских переселенцев. „асть – от бур€тского населени€. ≈сть и совсем свежие варианты. Ќапример, «автозимник»  (дорога дл€ проезда зимой), «шанхайка»  – рынок, где торгуют китайцы и киргизы. » относительно недавние, с войны – вз€ть хот€ бы ругательство «€понский бог!» (используетс€, когда что-то не получаетс€).

«десь же, как и в “атарстане, в ходу слово «айда»  в значении «пойдем» (от тюркского әйдә). ѕлохого человека в »ркутске могут обозвать «страминой». ≈сли вы шумного скандалите, то вас попрос€т не «бурагозить» . ≈сли истошно кричите - не «базлать» . ј вот если скажут: «’ватит «пластатьс€» , то это в каком-то смысле комплимент. «начит, вы много работаете.

«абавно, но если в »ркутске вас приглас€т «чаевать» , то не думайте, что в гост€х вас просто напо€т чаем. Ќет, «чаевать» тут значит «обедать». ј если скажут, что приедут к вам в гости «обыденкой», то не стоит беспокоитьс€, куда дорогого гост€ спать класть. «—ъездить обыденкой» значит - ненадолго, за один день.

««адами»  тут называют окраины. «—тайкой» - хлев. «¬ерхонкой» - рабочую рукавицу, «вехоткой» - мочалку. ј простой кочан капусты носит в »ркутской области гордое название «вилок» .

≈сли же вам предложат «позы» , не фантазируйте. Ёто просто блюдо бур€тской кухни, отдаленно напоминающее пельмени. ј «горлодер» - не ругательство, а острый соус из помидоров, перекрученных с чесноком.

 ировска€ область

 

 ировска€ область давно славитс€ своим дивным в€тским диалектом. “ут и манера произносить звуки, и расставл€ть в словах ударени€ - все другое! Ќу и, конечно же, специфичные в€тские словечки присутствуют.

—реди самых попул€рных на ¬€тке слов - «баско», «баский». Ёто значит, красиво, красивый или хорошо, хороший. ¬  ирове привлекательна€ девушка вслед слышит восхищение: « ака€ баска€!» ј вот если барышн€ ветрена€, непосто€нна€, ее тут с осуждением назовут «посикушкой» .

—лово «пазгать»  (ударение на второй слог) на ¬€тке употребл€ют в отношении детей, которые быстро и без остановки бегают, нос€тс€. «—сопеть» - значит быстро съесть что-то (имеет осуждающую интонацию). «¬еньгать» - это ныть, приставать, выпрашивать что-то у взрослых. ј «маракатьс€»  - выпендриватьс€ во врем€ еды.

≈сли же жители ¬€тки захот€т вас поругать, но не сильно, то могут сказать: «“ы еще тот ноготь!». –угательство тут, конечно же, «ноготь» (ударение на первый слог).

 раснодарский край

 

Ќаше лингвистическое путешествие по –оссии привело в теплую и уютную  убань.

«—иненькие» – так на юге часто называют баклажаны. «вучное прозвище овощ получил просто благодар€ своему сине-фиолетовому цвету.

«√арбузом»  местные жители называют тыкву. Ёто украинский вариант названи€ плода. Ќазывают его на  убани так, потому что основа многих местных диалектов украинский €зык. ¬едь в крае проживает немало выходцев из Ќезалежной.

«∆ердела»  - это абрикос. Ёто исконно кубанское название данного фрукта. ќбразовано от слов «жердина», «жердь».  ак правило, жерделами называют вис€щие на длинных ветв€х мелкие плоды. ј «абрикоса» – тот же абрикос, только с особенност€ми местного произношени€. ѕо словам исследователей, в женском роде название фрукта жители употребл€ют дл€ удобства. “аким образом, им легче делить слово на открытые слоги.

 расно€рский край

 

—обира€сь в —ибирь, господа, учтите - говорить «что» тут даже неприлично. ’отите, чтобы вас признали за своего? „окайте! ј если вас не пон€ли, оппонент не согласен или вы не понимаете его логику, гордо «отрежьте» в ответ классическим сибирским «чо к чему» .

ј если хотите придать рассказу динамику, используйте выражение – «тоси-боси» и синонимичное ему «тырым-пырым» . ¬от просто дл€ св€зки слов.

 ак и во многих городах —ибири, красно€рцы вместо «мочалки» используют «вехотку» . ј «маечка» тут - это маленький полиэтиленовый пакет, «плечики» – вешалка дл€ одежды, «стайка» – сарай, «шоркать» – тереть.

–осси€н, особенно из —анкт-ѕетербурга, смущает и еще одно здешнее устойчивое выражение «булка хлеба» , подразумевающее «одна буханка хлеба». ƒл€ питерцев булки – это белый хлеб.

 стати, красно€рские студенты и преподаватели зан€ти€ в вузе называют «лентами» . ѕочему не «пара»? Ћингвисты пожимают плечами. “ем более, что в соседней ’акасии говор€т исключительно «пара». » вот что еще любопытно, «лента» используетс€ на ”краине, к примеру, в ƒнепропетровске. ≈сть и другие словечки, которые €вл€ютс€ общими дл€ красно€рцев и украинцев. —уществует народное предположение, что словарный запас сибир€ков в середине прошлого века пополнили выпускники вузов ”краины, приехавшие на комсомольские стройки.

Ќижегородска€ область

 

—амобытный нижегородский говор можно услышать теперь, разве что, в селах и деревн€х. Ќо даже те слова, в которых местные жители не вид€т ничего особого, приезжих могут поставить в тупик.

¬от, например, фраза: «„ай, успею». —толичный гость подумает, что кто-то просто не спешит выпить ча€. “ем временем, слово «чай» в значении «надеюсь, наверное» давно стало лакмусовой бумажкой – слышишь его от человека и понимаешь, что он из Ќижнего. ѕроизошло оно от устаревшего глагола «ча€ть» - наде€тьс€, ожидать.

—лово «уделать» имеет разные значени€ в разных уголках нашей страны. Ќапример, в ¬еликом Ќовгороде, с которым все врем€ путают Ќижний, «уделать» используют в значении «испортить, испачкать». ј нижегородцы вполне могут попросить вас «уделать телевизор». “о есть «устроить, наладить, починить».

»ли вот еще фраза: «ѕредставл€ешь, Ћид, купили диван, а он не убираетс€!». Ћюбой москвич потер€ет дар речи: что же это за чудо техники такое – диван, который сам наводит пор€док. Ќо любой нижегородец ему объ€снит, что дело вовсе не в фантастических талантах местных инженеров, а в том, что огромный диван не помещаетс€ на типовой кухне в 9 квадратных метров. «десь слово «убиратьс€» используетс€ в значении «уместитьс€ во что-либо».

ј если вы выйдите на улицы Ќижнего Ќовгорода с кастрюлей на голове, то не удивл€йтесь фразе «л€ховский какой-то». ƒело в том, существует поселок Ћ€хово. ѕрославилс€ он когда-то колонией дл€ душевнобольных.  олони€ постепенно превратилась в Ќижегородскую областную психоневрологическую больницу. ј среди жителей Ќижнего слово «л€ховский» закрепилось как синоним помутнени€ рассудка.

ќмска€ область

 

ј вот, допустим, вы в ќмской области. ѕриехав посмотреть на ”спенский собор, срочно оскорбитесь, если вас спрос€т: «“ы чего? — первой линии, что ли?». ѕотому что «с первой линии» значит «дурак». ƒело в том, что в ќмске на улице  уйбышева (после нее идет 2-€ Ћини€, а 1-й Ћинии нет) находитс€ областна€ психиатрическа€ больница.

ј вот если вам предложат «поорать», лучше соглашайтесь. «ќрать» – омский синоним слова «сме€тьс€». “акое местное переосмысление слова - тайна, покрыта€ мраком.

ћежду тем, любой смешной, забавный момент, фразу здесь называют «сливой» (а иногда еще и «коркой»). —о «сливой» ситуаци€ чуть пон€тнее. Ѕытует мнение, в этом значении слово пришло в обиход омичей из теплых краев, где «сливовый» иногда используетс€ в значении «красивый».

≈ще одно интересное местное слово - «чойс» .  “ак в ќмске называют любую лапшу быстрого приготовлени€. ѕросто первой на местный рынок попала продукци€ китайского производства «Choice». ¬от и прижилось...

ѕермский край

 

Ќа суровом ”рале странных слов - туча! ≈сть даже целый словарь «ѕо-пермски говор€». ¬ нем собраны почти три сотни слов и выражений, отличающих перм€ков. ѕриведем лишь некоторые из них.

«јргатьс€»  в ѕерми значит ссоритьс€, ругатьс€, скандалить. «Ѕарагозить»  – шалить, безобразничать. «¬арегой» называют варежку (как-то без нежностей у них...) Ќо вот подбородок окрестили ласково - «чушкой» .

«¬ожгатьс€» - это возитьс€, долго что-либо делать. —о схожим значением слово «мохать» - медлить. ««юргать» – шумно прихлебывать при еде или питье. ј «керкать»  – кашл€ть.

Ќа щавель здесь говор€т «кислица» , круглую булочку с толченой картошкой окрестили «шаньгой» , а пирожки с м€сной начинкой - «посикунчиками» .

»нтересно, что слово «вс€ко» в ѕерми выступает синонимом «конечно» (в значении утверждени€ и согласи€).

Ќапр€чьс€ можно, если вас назовут «ƒунькой с Ѕахаревки» . Ёто выражение употребл€етс€ дл€ описани€ странной, ненормальной, имеющей экзотический внешний вид барышни.

ѕсковска€ область

≈сли вы поедете в ѕсковскую область, не пугайтесь, услышав в знакомых словах вместо привычной «ч» букву «ц». “ут даже присказка така€ бытовала «от ќпоцки три верстоцки и в боцок один скацок…». ј еще здесь очень сильно вли€ние белорусских, латышских, эстонских и украинских €зыков. ѕочему? ƒа потому что с этими странами ѕсковска€ область граничит.   примеру, здесь нередко можно услышать свойственное украинцам выражение «скучать за папой», а не «скучать по папе». ћешок псковичи частенько зовут «торбой» , а петуха «пеуном» - все это слова из белорусского €зыка.

Ќа болотах здесь собирают «журавину» – клюкву. —лово, как это не покажетс€ странным, произошло от устаревшего уже эстонского kuremari (в переводе - «журавлина€ €года»).

ј еще одну €году псковских лесов называют «гонобобель» или «пь€ница» . –ечь идет о голубике. —читаетс€, что «пь€ницей» ее называют из-за богульника, среди которого €году собирают. ј слово «гонобобель» по€вилось от «гоноболь» - тот же богульник способен вызывать головную боль и головокружение.

ѕсковские бабушки своим внукам сами в€жут «ди€нки» . “ак называют варежки. ѕроизошло это слово от глагола «надевать».

—амарска€ область

 аждый уважающий себ€ самарец ежедневно произносит кучу непон€тных жител€м не от города сего слов. Ќапример, «курмыши» . Ёто далекое место, трущобы. —ловечко произошло от названи€ одноименного поволжского татарского городка  урмыши, всех жителей которого в XVII веке приказом цар€ выселили на вечное жилье в  орсунь, и городок разом опустел и превратилс€ в заброшенное место.

≈ще тут можно встретить слово «лытки»  по отношению к икрам ног. » «гомонок» - о кошельке. ¬прочем, слово «гомонок» и в —ибири можно услышать нередко. ≈сть верси€, что оно пошло от «гомона» - звука, который издавал кошелек, когда в нем несли мелочь.

—анкт-ѕетербург

 

ѕро особенности речи петербуржцев, пожалуй, все наслышаны достаточно. ѕоэтому приведем лишь несколько важных по€снений. ¬от, к примеру, слово «бадлон» (допускаетс€ бодлон и банлон). Ќе будем вас томить - это просто тонкие свитера с высоким горлом. ¬ ћоскве их часто называют водолазками. ¬ —оветском —оюзе мода на них пришла в 60-е. » первыми в ———– такие свитера завезли ленинградские фарцовщики. Ќа €рлычках тогда сто€ла надпись «100% ban-lon» (банлон - название материала).   80-м годам «банлон» видоизменилс€ до «бадлона». —о временем близость к первоисточнику по всей стране утратила свое значение и в ход пошли другие названи€. Ќо петербуржцы сохранили верность оригиналу.

ј теперь о «поребрике» . ѕожалуй, никто из москвичей и петербуржцев вам точно не скажет, где находитс€ место между двум€ городами, где бордюр (разделительный камень между тротуаром и проезжей) превращаетс€ в поребрик. Ќо у строителей есть точный ответ, чем отличаютс€ эти слова. ѕоребрик - если камень устанавливаетс€ ребром и образуетс€ ступенька. Ѕордюр - если вкапываетс€ боковой частью кверху так, что ступенька не образуетс€. ѕринципиальной разницы в смысле этих слов нет, но в ѕетербурге прижилс€ именно поребрик, а вот москвичи заимствовали французское слово.

„то касаетс€ «парадной» . Ќапомним, в царские времена главный вход в дом называлс€ парадной лестницей. —о временем второе слово отпало и осталась просто парадна€. ѕетербуржцы уверены, что слово «подъезд» абсолютно неправильное. ќно используетс€, но обозначает место на улице, по которому можно подъехать к дому. ¬едь подъезд находитс€ только снаружи - внутри дома проехать нельз€ - ни на карете, ни на машине. » если вы зайдете в дома в историческом центре ѕетербурга, сразу поймете, что эти роскошные лестницы €зык просто не повернетс€ назвать подъездом. Ёто самые что ни на есть парадные.

Ќу и, конечно же, стоит упом€нуть, что курицу в северной столице называют «курой» , маршрутку - «тэшкой» , а шаурму - «шавермой» . ј счет на оплату коммунальных услуг частенько «ласково» кличут называют «жировкой» .

—ахалин

 

ѕерейдем к загадочному —ахалину. Ќа местный €зык, естественно, оказала вли€ние близость к јзии.

  примеру, лапшу на —ахалине называют смешным словом «кукса» . Ёто блюдо корейской кухни, сами корейцы произнос€т его как «кукси». ј дальневосточники слово адаптировали и теперь примен€ют по отношению к любой лапше быстрого приготовлени€. “ак что особо не округл€йте глаза, если вас тут спрос€т дружелюбно: « уксу будешь?»

≈ще одно словечко – «аргамак» . Ёто обычный снегокат: лыжи, сиденье и руль. Ќа такой агрегат дл€ катани€ с горок могут поместитьс€ два человека. Ќо стоит учесть, что двигател€ в нем не предусмотрено, так что тащить обратно в гору 7-килограммовые сани придетс€ на себе.

«—обираемс€ сегодн€ в 5 на фанзе», - такую фразу вполне можно услышать от сахалинской реб€тни. «‘анзами» здесь прин€то называть штабы - укрыти€, которые стро€т дети по всей стране. —лово пошло от китайского «фанцзы», что буквально переводитс€ как дом и означает «легка€ постройка без окон, сарай или большой шалаш».

“амбовска€ область

 

ќдно из попул€рных в “амбове словечек - «колготитьс€» . «начит суетитьс€, беспокоитьс€. ѕриезжим это старое русское слово уши режет.  ак и его производные. «десь, к примеру, вас могут спросить: «„то ты колготной такой?». »ли покритиковать: «¬от колгота!»

“акже в “амбовской области могут девушку могут обозвать «колчушкой» , если она рассе€нна€, неопр€тна€ или невоспитанна€. »зредка можно услышать и слово «тепл€к» . “ак говор€т о теплом ветре.

’абаровский край

 

Ќа ƒальнем ¬остоке часто можно услышать слово «чуни» . Ёто сапоги без подметок. ѕользуютс€ ими, как правило, охотники. ѕотому что они теплые, удобные и при ходьбе по лесу бесшумные.

«ѕ€тьминуткой» в ’арабовском крае называют слабосоленую икра горбуши, кеты или нерки. ƒелаетс€ она сразу после потрошени€ рыбы. »кра заливаетс€ круто соленой водой и через п€ть минут деликатес готов!

ј «вжик» тут говор€т на обычный овод. ѕрозвали его так за то, что он гон€ет летом коров и скотину: «вжик под хвост попал»!

«„ифанька» у местных - это люба€ забегаловка или кафешка, где можно быстро перекусить. ѕроизводное от китайского слова „и ‘ань (кушать).

»з китайского пришло и слово «кун€» . ’абаровчане так называют не очень привлекательных девушек.

«≈врейка» - так звучно местные кличут соседний регион - ≈врейскую автономную область.

„ел€бинска€ область

 

¬ суровом городе и слова суровые.   примеру, швабру тут называют «лент€йкой» .  ак вы понимаете, о хоз€йке, котора€ мыла пол не нагиба€сь, в „ел€бинске делают определенные выводы.

«ѕолуторкой» тут окрестили однокомнатную квартиру, об€зательно с кухней и санузлом. „ел€бинские филологи так и не смогли вы€снить, откуда пошло такое слово.

ј «зеленка» – это документ на право владени€ собственностью. ƒело в том, что раньше эта бумага была только зеленого цвета, отсюда и слово.  стати, сейчас документ печатают и на желтой, и на розовой бумаге, но уральцы все равно называют его «зеленкой».

Ќе удивл€йтесь, если в магазине вам предложат «горбулку» (сокращение от «городска€ булка»). Ёто белый хлеб определенной формы. –аньше такой в деревн€х не выпекали. √ородскую булку назвали по месту, откуда ее привозили - из города.

«ћахрами» в „ел€бинске называют то, что торчит, выпирает, мешаетс€. ѕеределалось из «вихры». ѕрименимо к ниткам на неподшитом крае ткани.

ярославска€ область

 

«ќтдайс€!» - могут вас попросить в ярославле. Ќе бойтесь, никто на вас не претендует. «десь эта фраза безобидна. » значит просто «отойди, отодвиньс€». “ак что - лучше «отдайтесь».

ћестные жители также говор€т «баллон» на трехлитровую бутылку, «проранка» - на петлю в одежду, «мослы» - на крупные кости, «расхолодка» - на кип€ченную воду, которой разбавл€ют гор€чий напиток.

—лово «баламутить» в ярославской области используетс€ в значении сбивать с толку, «замусл€вить» - вз€ть гр€зными руками, испачкать, «загавритьс€» - закашл€тьс€, поперхнутьс€ во врем€ еды.

—ме€тьс€ тут можно «впокатуху» . Ёто значит громко, безудержно, до упаду. ј если вам хот€т ответить согласием на какое-то предложение, то используют фразу «дык-да» . “акой колоритный синоним слова «конечно».

 

ѕодготовила јлександра Ћ€бина.

‘ото: јнна Ћатухова

ћетки:  


ѕроцитировано 10 раз
ѕонравилось: 4 пользовател€м



agness214   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 16 ‘еврал€ 2015 г. 20:08 (ссылка)
¬о истину - богат и могуч...
ѕитерские словцы, пожалуй всех знакомее по литературе.
—пасибо, познавательно-интересно.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
≈катерина_ћоскалюк   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 16 ‘еврал€ 2015 г. 20:42 (ссылка)
ѕро ярославскую область всЄ в точку. ќни ещЄ чайник "вновь" став€т. Ёто означает, что вода сыра€, ещЄ не вскипела. ѕопул€рен вопрос: "„айник-то вновь?". ќтвет: "¬новь!" ќзначает, что наливать можно только после того, как закипит.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
vasily_sergeev   обратитьс€ по имени ¬торник, 17 ‘еврал€ 2015 г. 00:02 (ссылка)
angreal, спасибо, интересно! :)))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку